当你老了
当你老了,头白了,睡思昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或者真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
袁可嘉 译
叶芝的爱人是幸福的,叶芝就是 那个能爱她朝圣者灵魂也能爱她衰老了的脸上痛苦的皱纹的人。
我喜欢叶芝,仅仅因为这首诗。
"爱她衰老了的脸上痛苦的皱纹 能这么去爱一个人
或者有一个人这么去爱她``确实够幸福的``
我觉得,生活或许不必追求完美
叶芝很帅,我也喜欢
他苦苦追求的那个人也一直拒绝他
最好没有人知道是为什么
拒绝了没什么关系``只要他知道她值得他去这么做
希望就像临死前的气息``毕竟它还在